"플렉스(Flex)"는 자신의 경제력을 자랑하거나, 비싼 소비를 통해 과시하려는 행동을 의미하는 신조어입니다. 본래는 영어권 힙합 문화에서 유래한 표현으로, ‘근육을 과시하다’라는 의미의 ‘flex’가 발전해 ‘돈을 쓴다’, ‘부를 뽐낸다’는 뜻으로 확장되었습니다. 이 말은 MZ세대 사이에서 유행하면서, 고급 브랜드 소비, 럭셔리 여행, 명품 공개 등의 행위를 유쾌하고 재치 있게 표현할 때 자주 사용됩니다.
1. 플렉스 뜻
"플렉스"는 보통 고가의 물건을 구매하거나, 명품 쇼핑, 고급 음식 소비 등 자신의 재력을 강조하는 소비 행태를 의미합니다. 하지만 꼭 부정적인 의미로만 쓰이지 않으며, 열심히 일한 자신에게 주는 선물로서의 정당한 소비를 표현하기도 합니다. SNS에서는 “오늘도 플렉스 했다”는 식의 표현으로 자신을 칭찬하고 응원하는 맥락으로 활용되기도 합니다.
뜻: 경제력을 과시하며 고가의 소비를 즐기는 행동
유사 표현: 과소비, 명품 자랑, 럭셔리 라이프
관련 신조어: 스펙타클, 하이텐션, 자본주의 미소
2. 플렉스 유래
"플렉스(Flex)"는 원래 근육을 뽐내다는 뜻의 영어 단어에서 유래했습니다. 이후 미국 힙합 문화에서 비싼 옷이나 자동차, 악세서리 등을 과시하는 행동을 일컫는 표현으로 확장되었고, 한국에서는 유튜브, SNS, 예능 콘텐츠 등을 통해 자주 쓰이며 신조어로 자리 잡았습니다. “오늘도 명품백 플렉스!”처럼 긍정적 자기 보상의 의미로 사용하는 경우도 많습니다.
3. 플렉스 예시
"플렉스"는 단순한 자랑이 아닌, 내가 나를 위해 쓴 돈, 또는 남들에게 보여주고 싶은 소비에서 비롯된 말로 많이 쓰입니다. SNS 인증샷 문화와도 밀접한 관련이 있으며, 명품, 고급 식당, 럭셔리 여행지와 함께 자주 등장합니다.
† "보너스 받자마자 명품백 플렉스했지~!"
† "이번 주말엔 호텔 스파로 플렉스 제대로 했어."
† "자기애 충전 완료! 오늘도 나에게 플렉스~"

4. 플렉스 영어 및 비슷한 표현
"플렉스"는 본래 영어에서 유래한 말로, 미국 힙합 문화에서 부를 과시하는 행동을 의미했습니다. 영어 표현으로는 “showing off wealth”, “luxury splurge”, “treating myself” 등이 있으며, 이 중 ‘treat myself’는 자기 보상적 소비를 의미해 긍정적인 플렉스의 의미와 맞닿아 있습니다.
영어 표현: show off, flex (on them), splurge, treat myself
비슷한 문화: 셀프 리워드, 럭셔리 소비, SNS 자랑샷
"플렉스"는 단순한 과시를 넘어 자신에게 주는 보상, 또는 자존감을 드러내는 긍정적 표현으로 자리 잡고 있습니다. 건강한 소비 문화를 지향하는 MZ세대의 특성이 잘 반영된 신조어입니다.